Les mille et une nuits...M.Galland - 1819
Contes arabes, traduits en Français.
By M. Galland.
New edition and corrected and adorned with figures. 1819
In Paris at Pigoreau, Corret, Chassaignon, Lécrivain.
Complete in 7 in-12 volumes, period shine, ornate flat back. On the 7th volume: cracked jaws, flat rubbed.
Vol 1: Frontispiece - Notice on M. Galland, A Madame la Marquise d'O, warning (XXII p), 375 pp.
Vol 2: 396 pp
Vol 3: 396 pp
Vol 4: 410 pp
Vol 5: 414 pp
Vol 6: 395 pp
Vol 7: 405 pp
In 1701, Galland had a collection of mostly Lebanese tales of Persian origin, translated into Arabic at the end of the 7th century, brought to him and began translation.
He will add other stories like that of Sinbad the sailor, and write others like that of Ali Baba and the Forty Thieves or Aladdin or the wonderful lamp.
The tales of the Thousand and One Nights (initially published under the title The thousand and one night, Arab tales, that is to say with "night" without "s", in the first editions, and at least until 1730 ) thus come essentially from three main main funds, an Indo-Persian source with Hellenistic coloring located between the 3rd and 7th centuries, an Arab fund dating from the period of the power of the Caliphs of Baghdad between the 9th and 11th centuries and, finally, a popular Egyptian collection dating from the 12th and 13th centuries which continued to be transformed, by continuous deletions or additions, until the 16th century, but never formed part of the official horizon of the Arabic letters.
Galland's various additions come from stories reported by Hanna Dyâb, a Maronite Christian from Aleppo that the traveler Paul Lucas presented to Galland on March 25, 1709. Hanna Diab told Galland fourteen stories, seven of which are featured in The Thousand and One Nights .